丢杂感

丢杂感

你好,2024

24年前的南周,以一篇”总有一种力量让我们泪流满面“的致辞,回响至今。 阳光打在你的脸上 温暖留在我们心里 有一种力量 正从你的指尖悄悄袭来 有一种关怀 正从你的眼中轻轻放出 在这

丢杂感

王公石重现

去年樵夫曾写过一篇“王公石”的短文,追忆四堡街黄澄澄的王公石路面,不知工业水泥路面之下,是否静静地躺着王公石。王公石大致是从附近的河港挖出的大石头,比鹅卵石大许多,大者可直接压在咸

丢杂感

胡说

“胡说”即“乱讲”,据说先辈因为听不懂胡人讲话,故把胡言和乱语并列。You are talking nonsense!如果你在说一些大家都无感 Nonsense 的话,可不是在乱讲

丢杂感

王公石

我去过的江南小巷,不管是绍兴、苏州、扬州还是松阳,大多是石板铺就的路。这样的路,通常离车水马龙的大马路也不远,逛街的时候,一转弯就能钻进这如同时光隧道的装置,穿越到儿时的小巷。 小

丢杂感

原汁原味翻译英文诗

诗有韵律,是文字形式的音乐。英文诗要是翻译得不讲究,可能只是让你看懂而已,而如果只是满足于看懂,就很没意思。 翻译英文诗,无法做到百分百原汁原味,但可以无限接近。比如语言风格接近作

丢杂感

家乡的小河

读柯勒律治的「致奥特河」,突然想起陈坊村口的小河,水泥小桥横跨其上,岸边有树垂枝河面,黄昏时分,河里有人,树上也有人…… 柯勒律治童年美景怎能打作水漂,樵夫试着将其译为中文。第一次

Scroll to Top